Thèse « Ic Swerige BE Gode Ælmihtigum » - « Si Salvarai Eo Cist Meon Fradre Karlo » Étude Diachronique et Contrastive des Serments Judiciaires Religieux et Professionnels Ixe-Xxie Siècles en Franç H/F - Doctorat.Gouv.Fr
- CDD
- Doctorat.Gouv.Fr
Les missions du poste
Établissement : Université de Tours École doctorale : Humanités et Langues - H&L Laboratoire de recherche : LLL - Laboratoire Ligérien de Linguistique Direction de la thèse : Joëlle POPINEAU ORCID 0000000226796217 Début de la thèse : 2026-10-01 Date limite de candidature : 2026-05-09T23:59:59 Le serment constitue un acte de langage fondamental dans les sociétés occidentales, à la croisée du droit, de la religion et du politique. Dès le haut Moyen Âge, des formules telles que Ic swerige (vieil anglais) ou Si salvarai (roman) témoignent de l'émergence d'un discours performatif en langue vernaculaire, destiné à produire des effets juridiques immédiats. Malgré les profondes transformations linguistiques intervenues entre le IXe et le XXIe siècle, les structures des serments semblent présenter une forte stabilité, ce qui suggère l'existence d'un ensemble de règles discursives propres aux serments.
Ce projet de recherche porte sur un objet linguistique original (les serments) et vise à analyser la contradiction entre la variation linguistique et l'invariance fonctionnelle, dans une perspective à la fois diachronique, contrastive et traductologique, et s'articule autour de la question suivante : Comment les formules de serment en français et en anglais, du IXe au XXe siècle, traduisent-elles la permanence et les transformations de l'engagement en tant qu'acte performatif judiciaire, religieux et professionnel ?
Cette problématique implique plusieurs sous-questions : Quelles sont les structures invariantes du serment ? Comment évoluent les formes linguistiques (lexique, syntaxe, morphologie) ? Quelle est la part respective du religieux, du juridique et du politique ? Comment la traduction rend-elle ces formes et ces fonctions ?
Le corpus sera constitué de textes en français et en anglais couvrant une longue période (IXe-XXIe siècles) selon deux axes de recherche :
- un axe diachronique couvrira des serments du Haut Moyen Âge en vieil anglais (textes de lois des Anglo-Saxons compilées dans le Textus Roffensis) et en roman (Serment de Strasbourg (842), du Moyen Âge (serments féodaux et coutumes de Beauvaisis (1250), de l'époque moderne (serments judiciaires, serments religieux), et de l'époque contemporaine (serments professionnels (médecins, avocats, sage-femmes, juges) et serments constitutionnels (le serment des fonctionnaires, le Parliamentary Oath des Members of the House of Commons and the House of Lords au Royaume-Uni et le Oath of Office à la House of Representatives aux Etats-Unis) ;
- un axe contrastif étudiera des serments en français et en anglais (de toutes les périodes), permettant de repérer les marqueurs linguistiques utilisés pour exprimer l'engagement dans les deux langues.
Les axes de recherche porteront sur la diachronie des formes et l'évolution linguistique des serments (morphologie, syntaxe et lexique), les structures performatives (avec l'identification d'un modèle invariant), une typologie des serments et leur traduction.
La recherche s'inscrit dans une approche théorique interdisciplinaire articulant pragmatique et linguistique (théorie des actes du langage (Austin, Searle), jurilinguistique (la langue du droit comme système conceptuel (Lerat, 1995), discours normatif) et traductologique (approche fonctionnaliste de Christine Nord). Une analyse qualitative (analyse du discours), quantitative (textométrique avec le logiciel TXM) et comparative sera menée.
Les perspectives porteront sur l'évolution contemporaine du serment (sécularisation) et l'étude de la performativité dans les traductions de textes juridiques générées par IA.
L'étude contrastive et performative des serments du IXe au XXIe siècle permet d'articuler la variation linguistique et l'invariance fonctionnelle, tout en mettant en évidence la stabilité des structures du discours juridique et leur adaptation aux évolutions historiques, sociales et culturelles.
La recherche s'inscrit dans une approche théorique interdisciplinaire articulant pragmatique et linguistique (théorie des actes du langage (Austin, Searle), jurilinguistique (la langue du droit comme système conceptuel (Lerat, 1995), discours normatif) et traductologique (approche fonctionnaliste de Christine Nord). Une analyse qualitative (analyse du discours), quantitative (textométrique avec le logiciel TXM) et comparative sera menée.
Les perspectives porteront sur l'évolution contemporaine du serment (sécularisation) et l'étude de la performativité dans les traductions de textes juridiques générées par IA.
L'étude contrastive et performative des serments du IXe au XXIe siècle permet d'articuler la variation linguistique et l'invariance fonctionnelle, tout en mettant en évidence la stabilité des structures du discours juridique et leur adaptation aux évolutions historiques, sociales et culturelles.
Le profil recherché
Le/la candidat.e doit avoir un niveau C2 en français et C2 en anglais.
niveau master en linguistique français ou équivalent
connaissances en diachronie et en anglais juridique